Becoming Water, (Rike Scheffler)
Gedichte
‘As if I had set out to speak for the glass of water by my side’. Julien J. Bismuth ‘We have never been human’. Donna Haraway Dass ich von Wasser sprechen kann, Valenzen, Wünschen, nicht bloß feminin. Dass es sich breitet nach allen Seiten, mit leisem Zischen, springend in Dichte, als Floß. Wie oft stand ich wortlos, wütend durchlöchert von Klippen, kippenden Szenerien? Unter mir ein dumpf-butternder Strom: Vater-und-Sohn. Pfeifen in den Ohren, «los komm schon, spring!» Ich also grimmig, mit blitzenden Fingern die Furchen, Linien vorangetrieben, finsteren Blickes gerieben die Innenseite meiner Hand. Kein Tropfen soll entkommen, fallen in Einsamkeit von der Kante eines Tisches, Unterarms. Weich sein heißt nicht einknicken. Freiwillig sich hingeben, stärker als Stein.

Sie können Übersetzer*in sein

Senden Sie Ihre Version der Übersetzung dieses Gedichts