SAGA, (Daniela Seel)
Gedichte
Weather Reports You Roni Horn Wird, wenn ich meine Hand ausstrecke, Meer zu mir kommen, ein Stein? Harsche Anmut in einer Rückenlinie, richtet mich aus ohne Willkür, so bin ich hier. Und mit mir ein Schwindel von Leere, einer Welt, die nichts zurücknimmt. Dieses Gefühl unterbrechen. Wenn ich Leere sage, meine ich mehr als von Menschen leer? Mit Brotsuppe Apokalypse anstimmen, oder Liebe, Zufall, Klischee. Why should I want to be in the picture anyway? Ich muss nach dem Wetter sehen. Seiner zerzausten Gegenbewegung. Alle Gefühle sind wahr Jeder hier ist übers Wasser gekommen. Wie sie werde ich Hunger spüren. Dunkel, Wüste. Berührung. Den versunkenen Wald unter Cardigan Bay, auf den ich von Ty Newydd aus schaute, ohne ihn zu sehen. Was hat die Hekla damit zu tun, die Katla, Laki, der Inselbergegletscher? Oder Dürren in Ägypten, Französische Revolution. Ich meine das nicht monokausal. Ich kam durch sichere Drittstaaten, Sporen am Schuh. Ich rechne mit Konsequenzen. Wie Kontinente millimeterweit reißen und unter Ascheregen die Sicht verschärfen. Auf das Grün von 600 Sorten Moos. Einträge hellster Endlichkeit. Gudridur Thorbjarnardottir, Enkelin eines britischen Sklaven, reiste um das Jahr 1000 von Norwegen nach Island, Grönland, Vinland, Grönland, Norwegen, Island, Rom, Island. Wo sie überall auf menschliche Siedlungen traf und das erste europäische Kind auf amerikanischer Erde gebar, Snorri Thorfinnson. Das ist weiter als Leifur Eriksson, der eine Zeit lang ihr Schwager war. Aber kaum weiter als 500 Jahre später Enrique Melaka, malaiischer Sklave und Übersetzer in der Flotte Magellans. Kein Überleben ohne Schifffahrt. Keine Schifffahrt ohne Umsatz von Körpern in Arbeit, Ware, Schweigen, Mission, Kapital. Die Botanik nennt Moose auch Pionierpflanzen. Sie sagt, Pioniere benötigen Dutzende Jahre, um auf frischer Lava zu wachsen. Kein Lebensraum, wo Wasser nicht fließen, einsickern kann. Und wieder Dutzende nach ihrer Entwurzelung durch Trampeln und Grasen. Inzwischen sollen ausgebrachte Alaska-Lupinen Sedimente bilden auf von Mensch, Vieh, Klima hinterlassenen Wüsten. Degradationsgrade. Möglichkeitssinn. Im Ziehen von Bedürfnis und Erosion flüchtig Balancen finden. Wo etwas durch Aussparung an Konturen gewinnt. Ich meine das nicht als Metapher. Ich meine die Art Fiktion, die aus Fakten entsteht. Mein Handeln in Selektion überführt. Träumte wieder von Unterwerfung. Momente völliger Reglosigkeit. Woher all die Wasser? Nebel, Gischt, Wolken, Firn, Eis, Regen, Schnee – In ihre Dichte eintreten. Die leer ist. Endloses Schwingen darin. Übt mich in Positionierung. Überempfindlich. Nicht empfindlich genug. Träumen Vögel vom Ufer? Oder von ihrem Ozeanflug? Aus meiner Hand steigen Raben. Ihre Augen schauen, mehr als meine, nach Ländern hinter dem Meer.

Sie können Übersetzer*in sein

Senden Sie Ihre Version der Übersetzung dieses Gedichts