Hätt ich die eine Orange, wollt
ich sie teilen
mit den andern, den
Höllenreitern, wollt ich
Versäumnisse scheiden, ein
Sagengebinde,
vom Nimmerbereiten,
auskühlend und vor
Routinen blind, hätt ich die
zweite, die windgescheite, ich schälte aus
Scham einen Ring,
würde Morgen darüber, die
Mähnen bleich,
oh lausiger Geiz – wo ist die
Orange jetzt hin?
Эгер менде бир апельсин болгондо,
анда аны бөлүшмөкмүн эл менен.
Тозоктогу чабармандар силерге,
тоскоолдукту бөлүштүрүп бермекмин.
Жасалбаган нерселердин бардыгы,
окшойт бүтпөс дастанга.
Муздак жана айлампадай көр тиригиликтин алдында,
даяр эмес киши - сокур.
Эгер менде экинчиси болгондо,
уялмакмын акыл-эстүү шамалдан
уятыма чыдабай, шакегимди аарчымакмын тазалап.
Ал жөнүндө, бирок эртең айтамын.
Көкүлдөрү куу тартты.
Оо, ачкөздүк, кудай алгыр, кайда кетти апельсин?